首页 > 早教 > 智力发展 > 破阵子春景晏殊翻译

破阵子春景晏殊翻译

来源:小宝贝儿网    阅读: 2.5W 次
字号:

用手机扫描二维码 在手机上继续观看

手机查看

破阵子春景晏殊翻译,今天所学习的是宋朝时期的著名的一位文人晏殊的作品,晏殊可以说是年少成名的代表人物,今天我们就来学习他的这首诗,来看看宋朝清明时节的一些景象。

破阵子春景晏殊翻译

破阵子·春景

晏殊 〔宋代〕

燕子来时新社,梨花落后清明。池上碧苔三四点,叶底黄鹂一两声。日长飞絮轻。

巧笑东邻女伴,采桑径里逢迎。疑怪昨宵春梦好,元是今朝斗草赢。笑从双脸生。

破阵子春景晏殊翻译

译文

燕子飞来正赶上社祭之时,梨花落去之后又迎来了清明。几片碧苔点缀着池中清水,树枝掩映下的黄鹂偶尔歌唱两声。白昼越来越长,随处可见柳絮飘飞。

在采桑的路上邂逅巧笑着的东邻女伴。正疑惑着她是不是昨晚做了个春宵美梦,原来是今天斗草获得胜利了啊!双颊不由的浮现出了笑意。

破阵子春景晏殊翻译 第2张

注释

破阵子:词牌名,原为唐教坊曲名。又名《十拍子》。双调六十二字,平韵。

新社:社日是古代祭土地神的日子,以祈丰收,有春秋两社。新社即春社,时间立春后、清明前。

碧苔:碧绿色的苔草。

飞絮:飘荡着的柳絮。

巧笑:形容少女美好的笑容。逢迎:碰头,相逢。

疑怪:诧异、奇怪。这里是“怪不得”的意思。

斗草:古代妇女的一种游戏,也叫“斗百草”。

双脸:指脸颊。

教育资讯
故事绘本
胎教知识
行为心理
智力发展
学前教案
幼儿园教育
亲子活动